Startseite - Services - Impressum


Allgemeines

Im heutigen Zeitalter der Globalisierung geschehen immer mehr Dinge Länder übergreifend. Daher entsteht auch ein großer Bedarf an Übersetzungen - sei es, um einen Dialog zwischen Personen unterschiedlicher Sprache zu führen, oder um ein Produkt international zu vermarkten.

Wir haben uns darauf spezialisiert, vor allem Computer-Produkte aus dem Englischen ins Deutsche zu übertragen. Unsere Dienstleistungen umfassen folgende Bereiche:
  • Übersetzung von Sach-, Fach- und Werbetexten, Prosa und Korrespondenz aus dem Englischen ins Deutsche
  • Übersetzung bzw. Lokalisation von Unterhaltungs- und Anwendersoftware, sowie Websites aus dem Englischen ins Deutsche

Übersetzung

Es gibt Übersetzungen, die müssen richtig sein, und es gibt Übersetzungen, die müssen schön sein.

Erstere sind in der Regel Sach- oder Fachtexte, bei denen es auf exakte Formulierungen und genaue Wortwahl ankommt. So ist es zum Beispiel bei einem Vertrag sehr wichtig, dass die exakte Bedeutung eines jeden Wortes in die Übersetzung einfließt, da es sonst zu Sinnverfremdungen oder im schlimmsten Falle sogar zu einem völlig anderen Verständnis des Textes kommen kann.

Bei anderen Übersetzungen kommt es weniger auf den genauen Wortlaut, als vielmehr darauf an, dass der Sinn hinter den Worten ebenso wie eine ausgedrückte Stimmung übermittelt wird. Für die Übersetzung von Romanen zum Beispiel ist es unumgänglich, dass der Leser den Eindruck erhält, der Text sei in genau dieser Sprache verfasst und nicht "nur" übersetzt worden. Dies ermöglicht flüssiges Lesen und daher auch ein größeres Lesevergnügen.

Bei uns erhalten Sie immer die Übersetzung, die in der jeweiligen Situation gerade benötigt wird.


Lokalisation

Zur Lokalisation von Computer-Produkten (Software, Websites, Bedienungsanleitungen, etc.) gehört mehr, als nur das reine Übersetzen von Texten. Hier muss der gesamte Inhalt des Produktes nicht nur der Sprache eines Landes, sondern auch seiner Kultur und seinem Verständnis und seinen Eigenheiten angepasst werden. Um dies zu erreichen sind zahlreiche weitere Aufgaben notwendig.

Dies und alles, was bei der Lokalisation anfällt (inklusive Organisation) erledigen wir gerne für Sie und können dabei auf über 15 Jahre Erfahrung zurückgreifen:
  • Projekt-Management
  • Übersetzen bzw. Lokalisieren von Texten
  • Bearbeiten von Grafiken / Animationen / Filmen
  • Sprachaufnahmen mit professionellen Sprechern
  • Umschreiben von Programmcode
  • Erstellen von Glossaren während eines Projekts

Alle diese Arbeiten führen wir für Produkte der folgenden Plattformen unter Berücksichtigung der jeweiligen technischen Begriffsbestimmungen durch:
  • PC
  • PlayStation, PS2, PS3
  • Xbox, Xbox 360
  • Nintendo Wii
  • Nintendo DS
  • Game Boy, Game Boy Color, Game Boy Advance